![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)

![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Авторитетный исследователь Ветхого Завета профессор из Рэдбаудского университета в Нидерландах Эллен Ван Уольд объявила на весь мир о досадной ошибке перевода Библии, которую люди пожинают тысячи лет.
По ее мнению слова «Сначала Бог создал небеса и землю» не являются корректным переводом с древнееврейского. Она, на основе смыслового и лингвистического анализ текста, доказывает, что авторы Библии даже не пытались приписать Богу акт сотворения мира.
По ее версии прочтения Библии, Земля уже существовала до описываемых в ней событий, а Творец решал куда менее значимые задачи – обустраивал твердь и населял ее людьми и животными. Ван Уольд убеждена, что древнееврейский глагол «bara», который используется в первом предложении книги «Genesis», означает не «создавать», а «пространственно разъединять».
Отсюда смысл сказанного в Библии надлежит понимать не как «Сначала Бог создал небеса и землю», а совершенно иначе: «Сначала Бог отделил небеса от земли». Разница, как понимаете, колоссальная.
За такое прочтение наш почтенный профессор в средние века давно бы пылала на костре инквизиции, да и сегодня ей может не поздоровиться. Еще бы, она усомнилась в основе основ религиозных догматов – образе Бога-Создателя всего и вся.