ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
10 мифов о русском языке

Какого рода «кофе», следует ли писать «президент» с большой буквы и прилично ли говорить «кушать» вместо «есть».

Есть эталонные ошибки, на которые любят ссылаться блюстители русского языка: неправильное ударение в слове «одновременно» или путаница с родовой принадлежностью «кофе». Но существуют более интересные случаи. Большинство носителей языка, например, неправильно произносят фразу «мнения разнятся»: норма гласит, что ударение в этом глаголе должно ставиться на первом слоге.

Мы выбрали 10 самых распространенных заблуждений о русском языке на основе лекции главного редактора портала Грамота.ру Владимира Пахомова о мифах в русском языке. ©

Кофе

Кофе — заимствованное слово, заканчивающееся на букву «е», но мужского рода. В огромном большинстве такие слова приобретают в нашем языке средний род — так уж он устроен, и эта тенденция необыкновенно сильна. Например, «метро» было раньше тоже мужского рода (от «метрополитен»), даже выходила газета «Советский метро». Для иностранцев всегда загадка, почему в русском языке «кафе» среднего рода, а «кофе» — мужского. Но мужской род поддерживается наличием устарелых форм «кофий» и «кофей». Такой своеобразный языковый мемориал.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

nktv1tl
Владимир Даль утверждал, что писать «русский» с двумя «с» - неправильно, и писал с одной (руский язык, руский человек, руская земля...).

В летописях одна «с» - руский, руський.

Откуда появилась вторая «С»?
В своем словаре, Даль объясняет, что встарь писали «руский» с одной «с» - Правда Руская; только Польша прозвала нас
Россiей, россiянами, россiйскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русскiй! ©

* По правилам латинского правописания, если буква «С» одна, то читается она, как [З], а если две «СС», то читается [С]. В руском языке буква «С» всегда читается [С] и сдваивается весьма редко, например: ссора, ссужать.

Руский или русский.
«Для чего сдваивать согласные, когда это противно нашему языку, и при хорошем произношении, не может быть слышно?» - В.И. Даль.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

Валерий Чудинов и Ярослав Кеслер рассказывают о древности Русского языка и Русской культуры.


А также красивая распечатка Древнесловенской Буквицы. ©
ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

Вся интеллигенция Российской Империи была чрезвычайно образована. Знала несколько языков. Обязательно один был иностранный, а некоторые даже и русский не учили, обходились без него.

Удивительное дело, если не вникать в суть происходящего. А достаточно посмотреть на фамилии наших интеллигентов.

Вот к примеру список академиков российской академии наук, основанной Петром I в 1724 году, по специальности история:

1) Коль Петр или Иоганн Петер (Kohl Johann Peter), 1725,
2) Миллер или Мюллер Федор Иванович или Герард Фридрих (Mu»ller Gerard Friedrich), 1725,
3) Байер Готлиб или Теофил Зигфрид (Bayer Gottlieb или Theophil Siegfried), 1725,
4) Фишер Иоганн Эбергард (Fischer Johann Eberhard), 1732,
5) Крамер Адольф Бернгард (Cramer Adolf Bernhard), 1732,
6) Лоттер Иоганн Георг (Lotter Johann Georg), 1733,
7) Леруа Людовик или Пьер-Луи (Le Roy Pierre-Louis), 1735,
8) Мерлинг Георг (Moerling или Mo»rling Georg), 1736,
9) Брем или Брэме Иоганн Фридрих (Brehm или Brehme Johann Friedrich), 1737,
10) Тауберт Иван Иванович или Иоганн Каспар (Taubert Johann Caspar), 1738,
11) Крузиус Христиан Готфрид (Crusius Christian Gottfried), 1740,
12) Ломоносов Михаил Васильевич, 1742,
Ещё два десятка русских учёных ... )
ext_842961: (pic#)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

Вся интеллигенция Российской Империи была чрезвычайно образована. Знала несколько языков. Обязательно один был иностранный, а некоторые даже и русский не учили, обходились без него.

Удивительное дело, если не вникать в суть происходящего. А достаточно посмотреть на фамилии наших интеллигентов.

Вот к примеру список академиков российской академии наук, основанной Петром I в 1724 году, по специальности история:

1) Коль Петр или Иоганн Петер (Kohl Johann Peter), 1725,
2) Миллер или Мюллер Федор Иванович или Герард Фридрих (Mu»ller Gerard Friedrich), 1725,
3) Байер Готлиб или Теофил Зигфрид (Bayer Gottlieb или Theophil Siegfried), 1725,
4) Фишер Иоганн Эбергард (Fischer Johann Eberhard), 1732,
5) Крамер Адольф Бернгард (Cramer Adolf Bernhard), 1732,
6) Лоттер Иоганн Георг (Lotter Johann Georg), 1733,
7) Леруа Людовик или Пьер-Луи (Le Roy Pierre-Louis), 1735,
8) Мерлинг Георг (Moerling или Mo»rling Georg), 1736,
9) Брем или Брэме Иоганн Фридрих (Brehm или Brehme Johann Friedrich), 1737,
10) Тауберт Иван Иванович или Иоганн Каспар (Taubert Johann Caspar), 1738,
11) Крузиус Христиан Готфрид (Crusius Christian Gottfried), 1740,
12) Ломоносов Михаил Васильевич, 1742,
Ещё два десятка русских учёных ... )
ext_842961: (Я витрина)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у[livejournal.com profile] mamlasв Somebody's groan

Ну как у вас там с английским? Их английским про наш русский? Вот напугали мы их!

ext_842961: (pic#)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Оригинал взят у[livejournal.com profile] mamlasв Somebody's groan

Ну как у вас там с английским? Их английским про наш русский? Вот напугали мы их!

ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
«Поскреби француза , итальянца - найдешь еврея». Нет еще такой поговорки?

«Поскреби русского – найдешь татарина» ...

И начал я копать. Обнаружил множество всего любопытного. Цитата более чем популярна, в качестве авторов называются, как обычно, все известные личности в диапазоне от Гомера до Паниковского. Но чаще всего цитирующие, не мудрствуя лукаво, просто объявляют ее поговоркой. К примеру, Путин, почти наше все, так и выразился: «У нас, знаете, говорят: "Каждого русского если потереть как следует, там татарин появится".
©

В общем, концов, казалось, не найти – заболтали цитату и заюзали. Но нет преград пытливому уму, особенно если этот ум не хочет трясти погремушкой перед наследницами, оправдываясь подготовкой к выступлению по радио.

Сразу перейду к главному - я таки нарыл первоисточник.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
«Поскреби француза , итальянца - найдешь еврея». Нет еще такой поговорки?

«Поскреби русского – найдешь татарина» ...

И начал я копать. Обнаружил множество всего любопытного. Цитата более чем популярна, в качестве авторов называются, как обычно, все известные личности в диапазоне от Гомера до Паниковского. Но чаще всего цитирующие, не мудрствуя лукаво, просто объявляют ее поговоркой. К примеру, Путин, почти наше все, так и выразился: «У нас, знаете, говорят: "Каждого русского если потереть как следует, там татарин появится".
©

В общем, концов, казалось, не найти – заболтали цитату и заюзали. Но нет преград пытливому уму, особенно если этот ум не хочет трясти погремушкой перед наследницами, оправдываясь подготовкой к выступлению по радио.

Сразу перейду к главному - я таки нарыл первоисточник.

Читать дальше ... )
[identity profile] netesov.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] netesov в Нравится, что чешет или что положил ?
Уж чего мне боле добиваться.
Могу я руки положить в карман
И зрителем в комедии остаться.
 А. Толстой. Дон-Жуан. 

Чешется ?

Чешется ?
Могу пальцем, одной рукой, двумя руками, сидя, на ходу ? )

Это я страничку одну в Facebook почитал. Юзер фото свои выложил.

То ли чешет, то ли просто  положил руки в карман ? Об этом в профиле не указано.
Представьте себе, 750 677 лайков, извините за выражение.
Не понимаю, почему это нравится.

[identity profile] netesov.livejournal.com
Оригинал взят у [livejournal.com profile] netesov в Нравится, что чешет или что положил ?
Уж чего мне боле добиваться.
Могу я руки положить в карман
И зрителем в комедии остаться.
 А. Толстой. Дон-Жуан. 

Чешется ?

Чешется ?
Могу пальцем, одной рукой, двумя руками, сидя, на ходу ? )

Это я страничку одну в Facebook почитал. Юзер фото свои выложил.

То ли чешет, то ли просто  положил руки в карман ? Об этом в профиле не указано.
Представьте себе, 750 677 лайков, извините за выражение.
Не понимаю, почему это нравится.

ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Слишком много букв

Глобальная реформа ожидает русский язык в ближайшем будущем. Готовящийся Министерством образования и науки законопроект сопоставим с реформой орфографии русского языка 1917-1918 года, когда из русского алфавита было удалено 4 буквы.

Основным фактором, повлиявшим на возникновение этой реформы, стало готовящееся вступление России в ВТО. Сложность в том, что в латинице всего 26 знаков, в то время как в кириллице 33.

В автомобильных номерах используются только те символы, которые визуально совпадают с латинскими (А, В, Е, К, М, Н, О, Р, С, Т, У и Х).

Андрей Фурсенко, ещё находясь на своём посту, предложил несколько вариантов упрощения российского алфавита. Первый вариант – полностью перевести язык на транслит, часто использующийся при наборе sms и в других сервисах. Но, в этом случае, сложности возникнут с фонетически труднопередаваемыми буквами русского языка. Их латинский аналог займёт гораздо больше места в написании и печати, чем привычные нам кириллические символы. Ж (zh), Ц (tsch), Ш (sch), Щ (shh), а так же все йотированные гласные (Е – ye, Ё – yo, Ю – ju/yu, Я – ya, ja). А у буквы Ы вообще не нашлось транслитеральной замены.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Слишком много букв

Глобальная реформа ожидает русский язык в ближайшем будущем. Готовящийся Министерством образования и науки законопроект сопоставим с реформой орфографии русского языка 1917-1918 года, когда из русского алфавита было удалено 4 буквы.

Основным фактором, повлиявшим на возникновение этой реформы, стало готовящееся вступление России в ВТО. Сложность в том, что в латинице всего 26 знаков, в то время как в кириллице 33.

В автомобильных номерах используются только те символы, которые визуально совпадают с латинскими (А, В, Е, К, М, Н, О, Р, С, Т, У и Х).

Андрей Фурсенко, ещё находясь на своём посту, предложил несколько вариантов упрощения российского алфавита. Первый вариант – полностью перевести язык на транслит, часто использующийся при наборе sms и в других сервисах. Но, в этом случае, сложности возникнут с фонетически труднопередаваемыми буквами русского языка. Их латинский аналог займёт гораздо больше места в написании и печати, чем привычные нам кириллические символы. Ж (zh), Ц (tsch), Ш (sch), Щ (shh), а так же все йотированные гласные (Е – ye, Ё – yo, Ю – ju/yu, Я – ya, ja). А у буквы Ы вообще не нашлось транслитеральной замены.

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

А вот зачем - брать у Вас, русскоязычный Вы наш, денежки и за них вашего же ребенка в школе учить классике (деньги пойдут автору, издателю, далее всем).
(спасибо alitet67)

«Моему ребенку в школьном курсе украинского языка для первоклассников задали на лето внеклассное чтение, снабдив книжечкой «Веселі вірші». Я как-то не придал этому особого значения, пока не услышал, что он читает!

А читал он «виршик», являющийся вольным (я бы сказал, слишком вольным!) украинским переводом бессмертного маршаковского «Вот какой рассеянный»! Причем автором, согласно данной книжечке, значился не Маршак, а хозяин издательства «Абабагаламага» Иван Малкович. А на долю Самуила Яковлевича осталось лишь «по мотивам». Погуглив, я понял, что стишок давний и уже не одно поколение украинских детишек разучивает данное творение.

Но слава Богу, за творчеством современных украинских поэтов я не следил, посему для меня вольное творчество Малковича стало откровением.

Вот только вчитайтесь:

«Жив собі роззява —
ліві двері справа.
Зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави —
з'ясувалось, то штани».

Нет, я все понимаю. Я понимаю, что не хватает для полноценного курса «украинская литература» своих собственных детских произведений, а потому детишкам впихивают переводы. Я понимаю, что в конце концов не возбраняется переводить на украинский язык и русскую классику. Но издеваться-то над ней зачем???

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

А вот зачем - брать у Вас, русскоязычный Вы наш, денежки и за них вашего же ребенка в школе учить классике (деньги пойдут автору, издателю, далее всем).
(спасибо alitet67)

«Моему ребенку в школьном курсе украинского языка для первоклассников задали на лето внеклассное чтение, снабдив книжечкой «Веселі вірші». Я как-то не придал этому особого значения, пока не услышал, что он читает!

А читал он «виршик», являющийся вольным (я бы сказал, слишком вольным!) украинским переводом бессмертного маршаковского «Вот какой рассеянный»! Причем автором, согласно данной книжечке, значился не Маршак, а хозяин издательства «Абабагаламага» Иван Малкович. А на долю Самуила Яковлевича осталось лишь «по мотивам». Погуглив, я понял, что стишок давний и уже не одно поколение украинских детишек разучивает данное творение.

Но слава Богу, за творчеством современных украинских поэтов я не следил, посему для меня вольное творчество Малковича стало откровением.

Вот только вчитайтесь:

«Жив собі роззява —
ліві двері справа.
Зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави —
з'ясувалось, то штани».

Нет, я все понимаю. Я понимаю, что не хватает для полноценного курса «украинская литература» своих собственных детских произведений, а потому детишкам впихивают переводы. Я понимаю, что в конце концов не возбраняется переводить на украинский язык и русскую классику. Но издеваться-то над ней зачем???

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com

А вот зачем - брать у Вас, русскоязычный Вы наш, денежки и за них вашего же ребенка в школе учить классике (деньги пойдут автору, издателю, далее всем).
(спасибо alitet67)

«Моему ребенку в школьном курсе украинского языка для первоклассников задали на лето внеклассное чтение, снабдив книжечкой «Веселі вірші». Я как-то не придал этому особого значения, пока не услышал, что он читает!

А читал он «виршик», являющийся вольным (я бы сказал, слишком вольным!) украинским переводом бессмертного маршаковского «Вот какой рассеянный»! Причем автором, согласно данной книжечке, значился не Маршак, а хозяин издательства «Абабагаламага» Иван Малкович. А на долю Самуила Яковлевича осталось лишь «по мотивам». Погуглив, я понял, что стишок давний и уже не одно поколение украинских детишек разучивает данное творение.

Но слава Богу, за творчеством современных украинских поэтов я не следил, посему для меня вольное творчество Малковича стало откровением.

Вот только вчитайтесь:

«Жив собі роззява —
ліві двері справа.
Зранку він хутенько встав,
піджака вдягати став:
шусть руками в рукави —
з'ясувалось, то штани».

Нет, я все понимаю. Я понимаю, что не хватает для полноценного курса «украинская литература» своих собственных детских произведений, а потому детишкам впихивают переводы. Я понимаю, что в конце концов не возбраняется переводить на украинский язык и русскую классику. Но издеваться-то над ней зачем???

Читать дальше ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Итак, что в нашем языке уже есть подменянного? Подменянного таким коренным образом, что получило в нашем сознании порой антагонистический смысл. И что мы можем потерять или извратить? Потерять и извратить не благодаря своему желанию, но ... жизнь такая сегодня, в общем.

Набор определений взят по памяти, произвольно и алфавитно.

Эта заметка является всего лишь сиюминутным наброском. Список подменённых, заменённых, извращённых, опороченных и фальсифицированных слов- и терминов-
фейков можно продолжать долго. Если имеете желание, то можете дополнять. Я обязательно обновлю текст с категорической ссылкой на автора.

Например, можно добавить такие слова и понятия, как белый, демократия, дума, евреи, красный, оранжевый, права человека, семья, советский, суд ...

Формулировки буду стараться подбирать как можно более академические и нейтральные (практически все из Википедии), но жизненные.

Голубой — цвет неба; группа оттенков синего с небольшим смещением в сторону зелёного.//
В наши дни в русском языке термин приобрел негативное значение как разговорное название гомосексуальных мужчин, символом которых цвет является в западном мире.


Ещё 10 омонимов ... )
ext_842961: (Default)
[identity profile] mamlas.livejournal.com
Итак, что в нашем языке уже есть подменянного? Подменянного таким коренным образом, что получило в нашем сознании порой антагонистический смысл. И что мы можем потерять или извратить? Потерять и извратить не благодаря своему желанию, но ... жизнь такая сегодня, в общем.

Набор определений взят по памяти, произвольно и алфавитно.

Эта заметка является всего лишь сиюминутным наброском. Список подменённых, заменённых, извращённых, опороченных и фальсифицированных слов- и терминов-
фейков можно продолжать долго. Если имеете желание, то можете дополнять. Я обязательно обновлю текст с категорической ссылкой на автора.

Например, можно добавить такие слова и понятия, как белый, демократия, дума, евреи, красный, оранжевый, права человека, семья, советский, суд ...

Формулировки буду стараться подбирать как можно более академические и нейтральные (практически все из Википедии), но жизненные.

Голубой — цвет неба; группа оттенков синего с небольшим смещением в сторону зелёного.//
В наши дни в русском языке термин приобрел негативное значение как разговорное название гомосексуальных мужчин, символом которых цвет является в западном мире.


Ещё 10 омонимов ... )

Profile

eto_fake: (Default)
Это фейк?

April 2015

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 06:20 am
Powered by Dreamwidth Studios